Мясо в густом соусе.Взять кур или кроликов или телятину или какое другое мясо. нарубить на куски. Промыть и хорошенько отбить*. Растолочь бланшированный миндаль. протереть с бульоном. добавить коринку. сахар. имбирный порошок**. тушёные в жире травы***. лук и соль. Если получилось слишком жидко. добавить рисовую муку или что-нибудь ещё. подкрасить шафраном.* hit come up - учтите. что перевод лишь вероятный; исследователей эта часть ставит в тупик. меня тоже; аналогичные рецепты из других рукописей на этом этапе мясо тушат или варят. ** в одном из изданий FoC другой вариант: "порошок. имбирь".*** erbes ystewed in grees - может быть. подразумеваются какие-либо овощи; в то же время в братском рецепте [Harleian MS. 279. Vele kede or henne in Bokenade] следующий список: петрушка. шалфей. иссоп. мускатный цвет и гвоздика (Percely. Sawge. Ysope. Maces. Clowys); реконструкторы же с "травами" в этом рецепте обращаются весьма вольно. кто морквы подкинет. кто чесночка.
Bukkenade. act Hennes oþer Conynges oþer Veel oþer oþer Flessh an hewe hem to gobettes waische it and hit well grynde Almandes unblaunched and drawe hem up with þe broth direct þer inne raysons of Corance sugur. Powdour gyngur erbes ystewed in grees. Oynouns and Salt. If it is to to thynne alye it up with flour of ryse oþer with oþer thyng and colour it with Safroun.
hit well - наверное alter come up. не то выходит. что мясо сырымостанется? "или что-нибудь ещё" - волшебно. Как в указах из "Кыси" - "или ещё какой дряни какая найдётся"
Аналогичные рецепты включают в себя процесс тушения или варки мяса. Пожалуй. добавлю сейчас примечанием.Ага. :)
английские падонги идут в наступление - вводят в тексты новые буквыв следующих сериях ждем появления æ и Œ
На деле я постоянно заменяю падонкафские буквы. :) Или беру из транскриптов. в которых замену уже произвели. Во. на мысль навели. Ща.
АААААААААААА"If it is to to"вспомнил еще вот что: Five year phase-in plan for "EuroEnglish"The European Commission have just announced an agreement wherebyEnglish ordain be the official language of the EU rather than German,which was the other possibility. As part of the negotiations. HerMajesty's government conceded that English spelling had some roomfor improvement and has accepted a five year phase in plan thatwould be known as "EuroEnglish". In the first year. "s" will replace the soft "c". Sertainly this willmake the sivil servants jump for joy. The hard "c" will be droppedin favour of the "k". This should klear up konfusion and keyboardskan have 1 less letter. There will be growing publik enthusiasm in thesekond year when the troublesome "ph" ordain be replaced with the"f". This will make words like "fotograf" 20% shorter. In the third year,publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach thestage where more komplikated changes are possible. Governments willenkorage the removal of double letters which have always ben adeterent to akurate speling. Also al wil agre that the horible mesof the silent "e"s in the language is disgraseful and they shouldgo away. By the 4th year peopl wil be reseptiv to steps such asreplasing "th" with "z" and "w" with "v". During ze fifz year zeunesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and similarchanges vud of korsbe aplid to ozer kombinations of leters. After zis fifz year ve vilhav a realy sensibl riten styl zer vil be no mor trubls or difikultisand evrivun vil find it ezi to understand each ozer ZE DREAM VIL FINALI KUM TRU!
Forex Groups - Tips on Trading
Related article:
http://old-cookery.livejournal.com/98059.html
comments | Add comment | Report as Spam
|